Le "Chim-Choum"

Avatar du membre
exceed
Messages : 162
Enregistré le : lun. 30 mars 2015 08:30
Localisation : Udon / Nongbualamphu

Re: Le "Chim-Choum"

Message par exceed »

Donc, c'est le même "douay" que dans "pai douay" ?

Sinon, chez les ploucs isanois, ils prononcent : "djim djoum"...plutot que chim choum. exeeer
Avatar du membre
Farangissan
Messages : 4320
Enregistré le : ven. 7 sept. 2012 04:27
Localisation : Thailande

Re: Le "Chim-Choum"

Message par Farangissan »

Comme je l’écrivais plus haut, il faudrait qu' on ait le mot écrit en thaï pour savoir comment ça se prononce réellement .
Parce qu' il y a un paquet de consonnes qui ne se prononcent pas comme elles sont ecrites;
un exemple , la ville de Sakon Nakhon , si on lit les lettres thaï, on lit Sakol Nakor

สกลนคร ; en plus t'as intérêt a bien connaitre le thaïlandais car aucune voyelle n'est écrite, ce qui est tout a fait normal dans ce cas ci .
Avatar du membre
exceed
Messages : 162
Enregistré le : lun. 30 mars 2015 08:30
Localisation : Udon / Nongbualamphu

Re: Le "Chim-Choum"

Message par exceed »

Pourtant ma question est simple, j'ai rien a carrer de sakorn sakol... fltoo ...le douay que tu utilises dans kep tang douay krap, il veut dire quoi pour toi , quelle est la raison de son utilisation ici ? Tu traduis comment ? pl-*


Et réponds moi pas que tu as été manger un chim choum a sakhon nakhorn en Etan !!! lol
Avatar du membre
Farangissan
Messages : 4320
Enregistré le : ven. 7 sept. 2012 04:27
Localisation : Thailande

Re: Le "Chim-Choum"

Message par Farangissan »

Mais pourquoi veux-tu traduire des mots que les thaï rajoutent ( parce que ça fait plus beau ou ça adoucit la phrase ou ...) dans leurs phrases et qui n'ont aucun sens autrement qu' en thaï;
c'est comme les vietnamiens qui rajoutent très souvent le mot " oeil" , ça ne s' écrit pas comme ça parce que je n'ai pas le clavier vietnamien ;
exemple " em oeil " = mon ou ma chérie ; mais " oeil n'est pas traduit car il est intraduisible, c'est du vietnamien; POINT ;
ben idem en thaï, t'as un paquet de mots qui sont parles et écrits parfois et qui ne sont jamais traduits dans une autre langue parce que intraduisibles .
Louke 83
Messages : 45
Enregistré le : jeu. 3 févr. 2011 05:24

Re: Le "Chim-Choum"

Message par Louke 83 »

douéi avec, aussi, dû à, s'il vous plait ดวย
Avatar du membre
fred le marseillais2
Messages : 1189
Enregistré le : dim. 6 févr. 2011 16:38

Re: Le "Chim-Choum"

Message par fred le marseillais2 »

Louke 83 a écrit :douéi avec, aussi, dû à, s'il vous plait ดวย
salut,
Merci Loukè ,le bonjour aux franco-thai ;)
Parfois, je regarde la télé toute la journée, c'est chiant ! Mais quand je l'allume, c'est pire...
Phil 69
Messages : 145
Enregistré le : mer. 23 févr. 2011 09:20
Localisation : Pattaya

Re: Le "Chim-Choum"

Message par Phil 69 »

Farangissan a écrit :Comme je l’écrivais plus haut, il faudrait qu' on ait le mot écrit en thaï pour savoir comment ça se prononce réellement .
Parce qu' il y a un paquet de consonnes qui ne se prononcent pas comme elles sont ecrites;
un exemple , la ville de Sakon Nakhon , si on lit les lettres thaï, on lit Sakol Nakor

สกลนคร ; en plus t'as intérêt a bien connaitre le thaïlandais car aucune voyelle n'est écrite, ce qui est tout a fait normal dans ce cas ci .
Non désolé on lit bien Sakon Nakhon car c'est une régle grammaticale dans ce cas ou le ล et le ร se prononce น soit n

Comme par exemple le mot อาหาร qui veut dire nourriture le ร ( R ) devient น ( N ) et donc se prononce aa-hǎan

fi-*
Avatar du membre
Farangissan
Messages : 4320
Enregistré le : ven. 7 sept. 2012 04:27
Localisation : Thailande

Re: Le "Chim-Choum"

Message par Farangissan »

J'ai écrit " si on lit les lettres thaï ";
je n'ai pas écrit " si on lit le mot "

La est toute la différence afin de bien montrer justement la difficulté de cette langue .
Avatar du membre
lacaille56
Messages : 5381
Enregistré le : mer. 18 avr. 2012 08:10
Localisation : Paris 15eme et Pattaya

Re: Le "Chim-Choum"

Message par lacaille56 »

et cela c est quoi ?

Image
Retraité depuis le 1 août 2016
Avatar du membre
exceed
Messages : 162
Enregistré le : lun. 30 mars 2015 08:30
Localisation : Udon / Nongbualamphu

Re: Le "Chim-Choum"

Message par exceed »

Moo Yang Kaoli (Korea)
ou Neua Yang Kaoli.
Répondre