il n’y pas de translittération (officielle) en thaï, contrairement au chinois (mandarin). Dans un article publié sur Thai Visa certains s’en plaignent d’ailleurs, car ça apporte de la confusion, on peut par exemple retrouver le mot « Nord », écrit en thaï avec divers orthographes « Nua » ou « Nuae » et cela dans un tronçon routier de moins de 2 km. Cette translittération est basée sur l’anglais, il semble que n’ayant pas retrouvé de son équivalant en anglais, ils aient mis un « u » dans « Nua ». Même Pattaya sur le site officiel de la météo thaïe est écrit différemment, il est orthographié en PHATTHAYA ( cf, https://www.tmd.go.th/en/province.php?id=61 ).
>